Amy et Aléric apprennent le français
Je pratique le français avec ma femme Podcast
Un chevalier de la table ronde redécouvert dans des manuscrits français
0:00
-3:08

Un chevalier de la table ronde redécouvert dans des manuscrits français

Ségurant et son dragon, un come-back de 700 ans
VERSION FRANÇAISE (English translation above)

Un chevalier absent de la table ronde depuis 700 ans retrouve sa place au côté d’Arthur, Lancelot, Guenièvre et autres fées Morgane.

Ségurant le chevalier au dragon

Il doit ce retour au médiéviste franco-italien Emanuele Arioli, maître de conférences à l’université polytechnique des Hauts-de-France. Ce dernier l’a exhumé en parcourant un exemplaire des Prophéties de Merlin ayant appartenu au cardinal Richelieu. Le manuscrit, écrit en français autour des années 1270, mentionnait un chevalier qui lui était inconnu : “Ségurant”. Bien vite, le jeune chercheur de 22 ans, comprend qu’il ne s’agit pas d’un personnage secondaire.

Pendant une dizaine d’années, Emanuele Arioli parcourt toute l’Europe à la recherche d’autres manuscrits contenant le nom de Ségurant. Il en trouvera 28, un nombre important pour des documents aussi anciens. L’hypothèse se confirme, les aventures du “Chevalier au dragon” étaient un « best-seller » à l’époque, les textes ont circulé dans toute l’Europe.

Tous les écrits qu’il a trouvés étaient en français. En effet, si la légende arthurienne a d'abord été écrite en latin, depuis le pays de Galles par Geoffroy de Monmouth, Historia regum Britanniae (1138), Wace l’a ensuite transposée en français dans son Roman de Brut (1155) et c’est Chrétien de Troyes, toujours en français, avec notamment son Lancelot ou Le Chevalier de la charrette (1175) qui fera exploser la popularité des aventures arthuriennes. Les chevaliers de toute l’Europe prennent les exploits et l’éthique de la table ronde comme modèle à suivre.

L’histoire de Ségurant renvoie ironiquement au destin des manuscrits. Le chevalier est à la poursuite d’un cruel dragon à travers diverses contrées, mais la bête se révèle finalement ne pas exister, la quête était impossible. Tout cela était une ruse de la fée Morgane pour éloigner Ségurant de la Cour. Celui-ci parti, Morgane raconte au roi Arthur que Ségurant n’existe pas, que c’était un mirage. Tout le monde finit par l’oublier.

Ségurant & Emanuele Arioli

Aujourd’hui Ségurant existe bien, le travail universitaire d’Emanuele Arioli est décliné en plusieurs éditions grand public : un ouvrage avec des enluminures “Ségurant, le chevalier au dragon” (Belles Lettres), deux albums illustrés jeunesses : Le chevalier au dragon, (Dargaud) et Ségurant, le chevalier au dragon, (Le Seuil Jeunesse). Un documentaire d’Arte est également disponible

À voir et écouter  (sources) :
Le podcast, interview de Radio France avec Emmanuel Arioli
Article Wikipédia Ségurant, le chevalier au dragon
Libération, Le Parisien, Notabene



BONUS

Encore des armures et des épées.

Les amateurs de cinéma expérimental et de théâtre gore se sont réjouis de la sortie de “Conann” de Bertrand Mandico au cinéma ce 29 novembre 2023. Le film adapté de l’œuvre de Robert E.Howard, devait être une pièce de théâtre inspirée autant de l’héroïque fantaisie que de l’Orphée de Cocteau. Le confinement de la période Covid aura eu raison du projet. Les décors oniriques et les costumes ont donc été recyclés dans un film.

Le concept : un Conan le barbare féminin, à travers 6 âges, joué par 6 actrices qui se tuent les unes à la suite des autres pour prendre la suite de l’histoire.

Si vous n’avez pas l’intention d’aller voir le film, la bande-annonce sera déjà une petite plongée dans la création française contemporaine. 

Lire aussi : Conann : critique barbare - l’Ecran Large

Synthèse - écriture : Aléric Flair
Corrections de l’anglais de ChatGPT : Amy Freeman
Relecture français : Frédéric Amat


ENGLISH TRANSLATION

A knight absent from the Round Table for 700 years regains his place alongside Arthur, Lancelot, Guinevere, and the fairy Morgana. 

This return is to the thanks the Franco-Italian medievalist Emanuele Arioli, a lecturer at the Polytechnic University of Hauts-de-France. He unearthed this knight while examining a copy of the "Prophecies of Merlin" that had belonged to Cardinal Richelieu. The manuscript, written in French around the 1270s, mentioned a knight unfamiliar to Arioli: "Segurant." Soon, the 22-year-old researcher realized that Segurant was no minor character.

For about a decade, Emanuele Arioli scours Europe in search of other manuscripts containing the name Segurant. He finds 28, a significant number for such ancient documents. His hypothesis is confirmed: the adventures of the "Knight with the Dragon" were a best-seller at the time, and the texts circulated throughout Europe.

All the writings he found were in French. Indeed, while the Arthurian legend was initially written in Latin by Geoffrey of Monmouth from Wales in his "Historia regum Britanniae" (1138), Wace later translated it into French in his "Roman de Brut" (1155). It was Chrétien de Troyes’ "Lancelot, or the Knight of the Cart" (1155) that skyrocketed the popularity of Arthurian adventures. Knights from all over Europe modeled their behavior on exploits and ethics of the Round Table.

Ironically, the story of Segurant mirrors the fate of the manuscripts. The knight is in pursuit of a cruel dragon across various lands, but the beast ultimately proves not to exist, the quest was impossible. It was all a trick by Morgana, the fairy, to keep the knight away from the court. After he left, Morgana tells King Arthur that Segurant doesn't exist, that he was a mirage. Everyone eventually forgets about him.

Today, Segurant does exist, thanks to the academic work of Emanuele Arioli, which has been adapted into several mainstream editions: a book with illuminations titled "Segurant, the Knight with the Dragon" (Belles Lettres) and two illustrated children's books: "The Knight with the Dragon" (Dargaud) and "Segurant, the Knight with the Dragon" (Le Seuil Jeunesse). The channel Arte broadcast a documentary about the knight.

To see and listen (sources) :

The podcast, Radio France interview with Emmanuel Arioli
Wikipedia article on Segurant, the Knight with the Dragon
Libération, Le Parisien, Notabene

Syntheses - French writing : Aléric Flair
Editing of the anglais from ChatGPT: Amy Freeman
French Proofreading : Frédéric Amat

BONUS

More, armors and swords.

Fans of experimental cinema and gory theater rejoiced at the release of "Connan" by Bertrand Mandico in theaters on November 29, 2023. The film, adapted from Robert E. Howard's work, was initially intended to be a play inspired by both heroic fantasy and Cocteau's Orpheus, but confinements due to Covid intervened. The dreamlike sets and costumes were thus repurposed into a film.

The concept : Six actresses play a female Conan the Barbarian, across six ages. They kill each other successively to take over the story.

Even if you don't intend to watch the film, the trailer alone will be a brief immersion into contemporary French creation. Trailer:

Also, read: Conann: Barbaric Review - L'Écran Large

0 Comments
Amy et Aléric apprennent le français
Je pratique le français avec ma femme Podcast
Blogue bilingue pour les apprenants du français tenu par Aléric & Amy, couple franco-américain.
La langue maternelle d'Amy est l'américain, celle d'Aléric le français. Nos articles sont essentiellement des synthèses d'articles de la presse francophone.